FR
Un enfant a tenté de lui donner un nom de super-héros, mais tout le monde l’a oublié aussitôt. Résultat : la figurine est restée "le bleu", combattant le désordre dans la chambre et les moutons de poussière. Comme quoi, même sans identité, on peut sauver le monde… ou au moins les coins oubliés sous le lit.
NL
Een kind probeerde deze held een naam te geven, maar die was meteen vergeten. Dus bleef hij gewoon "de blauwe", die strijdt tegen rommel en stofnesten. Zelfs zonder naam kun je de wereld redden… of tenminste onder het bed.
EN
A kid tried to name this hero, but everyone forgot it instantly. So it stayed "the blue one," battling messes and dust bunnies. Even nameless, you can save the world—or at least under the bed.
DE
Ein Kind wollte diesem Helden einen Namen geben, aber der war sofort vergessen. So blieb er einfach „der Blaue“, der gegen Unordnung und Staub kämpft. Auch ohne Namen kann man die Welt retten… oder zumindest unterm Bett.
IT
Un bambino ha provato a dargli un nome da supereroe, ma nessuno se lo ricordava. Così rimase “il blu”, a combattere il disordine e le palle di polvere. Anche senza identità, si può salvare il mondo… o almeno sotto il letto.
PT
Uma criança tentou dar um nome a este herói, mas ninguém se lembrou. Ficou só "o azul", lutando contra a bagunça e a poeira. Mesmo sem identidade, pode salvar o mundo… ou pelo menos debaixo da cama.
ES
Un niño intentó ponerle nombre, pero nadie lo recordó. Así se quedó "el azul", luchando contra el desorden y el polvo. Incluso sin identidad, se puede salvar el mundo… o al menos debajo de la cama.
Produits alternatifs
Ces autres produits pourraient vous intéresser



