- FR: Les circuits en tôle des années 50–60 faisaient naître une ville sur une table: vert moucheté, anneau routier jaune et toits damier “à l’allemande”. Votre exemplaire coche toutes ces cases; le poinçon “W/V” renforce la piste d’un fabricant germanique, sans preuve définitive. Les véhicules, eux, semblent en visite plus qu’au livret d’origine. Anecdote: à l’époque, un simple plateau tournant simulait le trafic fluide; aujourd’hui, même avec GPS, on tourne parfois en rond… au moins celui‑ci ne vous juge pas.
- NL: Jaren ’50–’60: blik, litho en meteen een mini‑stad. Dit stuk met gele ringweg en damborddaken ademt Duitse signatuur; de “W/V” stempel helpt, maar geen harde bevestiging. De voertuigen lijken ‘op bezoek’. Anekdote: destijds zorgde een draaitafel voor flow; nu doen we met GPS nog rondjes—dit setje blijft vriendelijk.
- EN: 1950s–60s tin magic: speckled green ground, yellow ring road, chequer roofs—very “German school”. The “W/V” stamp fits that story, yet not a final ID. The buses/cars look like guests rather than originals. Anecdote: back then, a turntable meant smooth traffic; today we still loop with GPS—this one, at least, won’t nag you.
- DE: 50/60er Blechcharme: grünes Sprenkel, gelber Ring, Schachdächer—klingt nach deutscher Schule. Die Prägung „W/V“ passt ins Bild, bleibt jedoch ohne sicheren Beleg. Die Fahrzeuge wirken eher beigestellt. Anekdote: Damals sorgte eine Drehscheibe für “Verkehrsfluss”; heute drehen wir mit Navi weiter Kreise—dieses Rondell bleibt gnädig.
- IT: Anni ’50–’60: latta e litografia, ed ecco la città. Anello giallo, tetti a scacchi: molto “scuola tedesca”. Il punzone “W/V” rafforza l’ipotesi, non la certifica. I veicoli paiono aggiunti. Aneddoto: allora bastava una piattaforma girevole per il traffico; oggi giriamo col navigatore—questo, almeno, non rimprovera.
- PT: Anos 50–60: chapa litografada e nasce a cidade—anel amarelo, telhados xadrez, sotaque alemão. O carimbo “W/V” ajuda na pista, sem fechar a autoria. Veículos parecem avulsos. Anedota: antes, um prato giratório dava “fluxo”; hoje, com GPS, ainda damos voltas—este não reclama.
- ES: Años 50–60: hojalata y ya tienes ciudad—anillo amarillo, techos ajedrez, aire alemán. El sello “W/V” suma indicios, no sentencia autoría. Los vehículos parecen añadidos. Anécdota: antes, una base giratoria daba “fluidez”; hoy con GPS seguimos en círculos—éste al menos no regaña.
Produits alternatifs
Ces autres produits pourraient vous intéresser









