Ir al contenido
  • tel:+32 472-37-54-53
bro-kant.com
  • 0
  • 0
  • inicie sesión
  • Nederlands (BE) English (UK) Français (BE) Deutsch Italiano Português Español (AR)
  • Contactez-nous
  • Inicio
  • Tienda
  • Nos catégories

    Accessoires et déco

    Art

    Décoration

    Jouets

    Mobilier

    Vaisselle

    le bar et la cave de bro-kant

    Les épinglettes , pin's et autres broches

    les portes clés

  • Contáctanos
  • Aide
  • Conditions général
  • Mentions légales
  • le gardien des objets bro-kant.com
  • tarifs d'envois
bro-kant.com
  • 0
  • 0
    • Inicio
    • Tienda
    • Nos catégories
    • Contáctanos
    • Aide
    • Conditions général
    • Mentions légales
    • le gardien des objets bro-kant.com
    • tarifs d'envois
  • tel:+32 472-37-54-53
  • Nederlands (BE) English (UK) Français (BE) Deutsch Italiano Português Español (AR)
  • inicie sesión
  • Contactez-nous
  1. Todos los productos
  2. Fichas – monedas – monedas – billetes
  3. Billete de 20 Schilling – Austria – Moritz Daffinger – OeNB
  4. Fichas – monedas – monedas – billetes
Lista de precios: - Lista de precios
Lista de precios: - Lista de precios
Billete de 20 Schilling – Austria – Moritz Daffinger – OeNB
1479923a-dde2-48d1-9deb-8fe9ceb3f5b6.webp
155813e1-2b0f-4328-b601-297cf34d34be.webp
  1. Billete de 20 Schilling – Austria – Moritz Daffinger – OeNB
  2. 1479923a-dde2-48d1-9deb-8fe9ceb3f5b6.webp
  3. 155813e1-2b0f-4328-b601-297cf34d34be.webp

Billete de 20 Schilling – Austria – Moritz Daffinger – OeNB

(0 reseña)

20 Schilling austríacos

Moritz Daffinger | Fuera de circulación desde 2002.
1,49 € 1,49 €

Agregar al carrito
Comprar ahora
Agregar a la lista de deseos

🇫🇷 

Ce billet de 20 Schilling est un fragment d’une Autriche qui vivait encore au rythme de sa propre monnaie, avant que l’euro ne vienne uniformiser les portefeuilles européens. Le choix de Moritz Daffinger n’était pas anodin : artiste discret mais essentiel, maître du portrait miniature, il incarne une forme d’élégance viennoise que l’on retrouve dans les motifs raffinés du billet. On imagine ce billet circuler dans les cafés, les librairies et les tramways de Vienne, glissé dans des porte‑monnaie en cuir usé. Il a peut‑être payé un Apfelstrudel, un journal ou un ticket de musée. Aujourd’hui, il n’a plus de valeur monétaire, mais il porte une mémoire : celle d’un pays où l’art et la culture imprégnaient même l’argent. Un petit morceau de nostalgie autrichienne, imprimé sur papier.

🇳🇱 

Dit biljet van 20 Schilling is een overblijfsel uit een Oostenrijk dat nog zijn eigen ritme en eigen valuta had. Het portret van Moritz Daffinger, meester van de miniatuurkunst, past perfect bij de elegante stijl van het biljet. Je kunt je voorstellen hoe het door cafés, boekhandels en Weense trams ging, gebruikt voor een kop koffie of een museumticket. Na de invoering van de euro verloor het zijn betaalfunctie, maar niet zijn charme. Het vertegenwoordigt een tijd waarin geld niet alleen praktisch was, maar ook cultureel. Een klein stukje Oostenrijkse geschiedenis dat nog steeds een verhaal vertelt.

🇬🇧 

This 20 Schilling banknote is a relic from an Austria that still lived by its own currency before the euro reshaped daily life. Featuring Moritz Daffinger, a master of miniature portraiture, the note reflects the refined artistic spirit of Vienna. One can imagine it passing through cafés, bookshops and trams, used to buy pastries, newspapers or museum tickets. Though it no longer holds monetary value, it carries cultural weight. It represents a time when national identity was printed directly onto money, making each note a small ambassador of Austrian heritage. A charming piece of pre‑euro nostalgia.

🇩🇪 

Dieser 20‑Schilling‑Schein stammt aus einem Österreich, das noch seine eigene Währung und seinen eigenen Rhythmus hatte. Das Porträt von Moritz Daffinger, einem Meister der Miniaturmalerei, passt perfekt zur eleganten Gestaltung des Scheins. Man kann sich vorstellen, wie er in Wiener Cafés, Buchhandlungen oder Straßenbahnen verwendet wurde. Mit der Einführung des Euro verlor er seinen Zahlungswert, doch sein kultureller Wert blieb bestehen. Er erinnert an eine Zeit, in der Geld auch ein Stück nationaler Identität war. Ein kleines Stück österreichischer Nostalgie.

🇮🇹 

Questa banconota da 20 Scellini appartiene a un’Austria che viveva ancora con la propria valuta, prima dell’arrivo dell’euro. Il ritratto di Moritz Daffinger, maestro della miniatura, riflette l’eleganza artistica viennese. Si può immaginare questa banconota passare per caffè, librerie e tram, usata per acquistare dolci, giornali o biglietti per i musei. Oggi non ha più valore monetario, ma conserva un valore culturale e storico. È un piccolo frammento di identità nazionale stampato su carta, un ricordo nostalgico dell’Austria pre‑euro.

🇵🇹 

Esta nota de 20 Schilling pertence a uma Áustria que ainda vivia com a sua própria moeda antes do euro. O retrato de Moritz Daffinger, mestre da pintura em miniatura, combina com o estilo elegante da nota. Podemos imaginá‑la a circular por cafés, livrarias e elétricos de Viena. Embora já não tenha valor monetário, mantém valor cultural. Representa uma época em que o dinheiro refletia diretamente a identidade nacional. Um pequeno pedaço de nostalgia austríaca preservado em papel.

🇪🇸 

Este billete de 20 Schilling pertenece a una Austria que aún vivía con su propia moneda antes del euro. El retrato de Moritz Daffinger, maestro del retrato en miniatura, encaja con la elegancia del diseño. Es fácil imaginarlo circulando por cafés, librerías y tranvías vieneses. Aunque ya no tiene valor monetario, conserva un fuerte valor cultural. Representa una época en la que el dinero también era un símbolo de identidad nacional. Un pequeño fragmento de nostalgia austríaca impreso en papel.

Produits alternatifs

Ces autres produits pourraient vous intéresser

Reseñas de los clientes




🌀 À PROPOS – bro‑kant.com

“Nous ne sommes pas une boutique. Nous sommes une anomalie avec des objets qui nous/vous comprennent.”

🧩 Qui sommes‑nous ?

Excellente question. Nous nous la posons aussi. Chaque matin. Parfois plusieurs fois.

bro‑kant.com est né un jour où quelqu’un a ramassé un objet et s’est dit : « Pourquoi cet objet me regarde comme ça ? » Depuis, nous collectionnons les choses qui semblent avoir une opinion.

Nous ne sommes pas une entreprise. Nous sommes un phénomène inexplicable, un courant d’air dans une brocante, un bruit étrange dans une boîte usée par le temps et laissée à l'abandon, un “tiens, c’est bizarre” qui a décidé de devenir un site web.

bro-kant.com
Silly 

Belgium

  • +32 472 37 54 53 ( français )
  •  🇳🇱 Nederlands: Voor alle andere talen dan Frans, neem contact met ons op via e-mail.
  • 🇬🇧 English: For all languages other than French, please contact us by email.
  • admin@bro-kant.com
  • instagram.com/lesobjetsdebrokantcom

Copyright © bro-kant.com
Nederlands (BE) | English (UK) | Français (BE) | Deutsch | Italiano | Português | Español (AR)
Con la tecnología de Odoo - El mejor Comercio electrónico de código abierto

Utilizamos cookies para proporcionarle una mejor experiencia de usuario en este sitio web. Política de cookies

Solo las necesarias Estoy de acuerdo