- FR: Né sous la plume d’Enid Blyton (1949), Noddy est inséparable de sa petite voiture jaune et rouge. Golden Bear en a tiré des jouets à piles sous licence EBL, d’où le marquage visible. Ici, Noddy conduit, la cloche tinte… enfin, peut‑être: l’électronique n’est pas testée, mais l’optimisme reste de série. Anecdote: à Toyland, on dit que la voiture démarre mieux quand on promet un goûter. Chez bro‑kant, on promet surtout un bon prix. Morale: moins de blabla, plus de “bip‑bip” (si les piles suivent).
- NL: Noddy (Enid Blyton, 1949) hoort bij zijn geel‑rode autootje als jam bij toast. Golden Bear maakte gelicentieerde batterij‑speelgoedjes (EBL‑markering). Deze rijdt met Noddy aan het stuur; of hij piept en licht geeft? Niet getest—maar de hoop is standaard. Anekdote: in Toyland start hij sneller met de belofte van koek. Bij bro‑kant vooral met een scherpe prijs. Moraal: minder praten, meer “toet‑toet” (als de batterijen meewerken).
- EN: Noddy (Enid Blyton, 1949) is glued to his yellow‑red car. Golden Bear produced licensed battery toys (note the EBL mark). This one has Noddy at the wheel; sounds/lights unknown—untested, hope included. Anecdote: in Toyland it starts faster if you promise snacks. At bro‑kant, a keen price works too. Moral: fewer words, more “beep‑beep” (if the batteries show up).
- DE: Noddy (Enid Blyton, 1949) ohne sein gelb‑rotes Auto? Unvorstellbar. Golden Bear baute lizenzierte Batterie‑Toys (EBL‑Prägung). Hier sitzt Noddy am Steuer; Effekte ungetestet—Hoffnung serienmäßig. Anekdote: In Toyland startet er schneller mit Keksversprechen. Bei bro‑kant mit fairem Preis. Fazit: Weniger reden, mehr „tüt‑tüt“ (sofern Batterien).
- IT: Noddy (Enid Blyton, 1949) e la sua auto giallo‑rossa sono inseparabili. Golden Bear produsse giocattoli a batteria con licenza EBL. Qui Noddy guida; suoni/luci? Non testati—ma l’ottimismo sì. Aneddoto: a Toyland parte prima se prometti una merenda. Da bro‑kant basta un buon prezzo. Morale: meno chiacchiere, più “bip‑bip” (se arrivano le pile).
- PT: Noddy (Enid Blyton, 1949) vive colado ao seu carro amarelo‑vermelho. A Golden Bear fez toys a pilhas licenciados (marca EBL). Aqui, Noddy conduz; sons/luzes? Não testados—esperança incluída. Anedota: em Toyland arranca mais rápido com promessa de lanche. Na bro‑kant, com preço justo. Moral: menos papo, mais “bip‑bip” (se houver pilhas).
- ES: Noddy (Enid Blyton, 1949) y su coche amarillo‑rojo van en pack. Golden Bear fabricó juguetes a pilas licenciados (marca EBL). Aquí conduce Noddy; sonidos/luces sin probar—la ilusión sí. Anécdota: en Toyland arranca antes si prometes merienda. En bro‑kant, con buen precio. Moraleja: menos charla, más “pi‑pi” (si hay pilas).
Produits alternatifs
Ces autres produits pourraient vous intéresser







