- FR: La DB5 Corgi a initié des générations au gadgetisme chic: siège éjectable, mitrailleuses, bouclier… De quoi transformer un tapis de salon en plateau de tournage. Votre exemplaire a vécu—la peinture s’écaille, la légende pas. Ironie: 007 change de smoking, la Corgi garde ses cicatrices de mission. Sur étagère, même à l’arrêt, elle a l’air de chercher le bouton rouge.
- NL: De Corgi‑DB5 leerde kinderen wat gadgets zijn: schietstoel, mitrailleurs, schild—huiskamer werd filmset. Jouw stuk heeft geleefd: lak slijt, mythe niet. Ironie: 007 wisselt smoking, Corgi houdt missiesporen. In de vitrine lijkt hij nog steeds naar de rode knop te loeren.
- EN: Corgi’s DB5 taught generations the art of gadgets: ejector seat, guns, shield—turning carpets into film sets. Yours has lived—paint fades, legend doesn’t. Irony: 007 swaps tuxedos; Corgi keeps mission scars. On a shelf it still looks like it’s hunting for the red button.
- DE: Corgis DB5 brachte Gadgets ins Kinderzimmer: Schleudersitz, MGs, Schild—Teppich als Filmset. Dein Exemplar hat gelebt: Lack weg, Legende da. Ironie: 007 wechselt den Smoking, Corgi behält Missionsnarben. In der Vitrine sucht er noch nach dem roten Knopf.
- IT: La DB5 Corgi ha insegnato i gadget a generazioni: sedile eiettabile, mitraglie, scudo—il tappeto diventa set. Il tuo ha vissuto: la vernice cala, la leggenda no. Ironia: 007 cambia smoking, Corgi tiene le cicatrici. In vetrina sembra ancora cercare il pulsante rosso.
- PT: A DB5 da Corgi apresentou gadgets a gerações: assento ejetor, metralhadoras, escudo—tapete virou set. A sua viveu: tinta gasta, lenda não. Ironia: 007 troca o smoking; a Corgi guarda cicatrizes. Na vitrine ainda caça o botão vermelho.
- ES: La DB5 de Corgi enseñó gadgets a generaciones: asiento eyectable, metralletas, escudo—alfombra como set. La tuya vivió: la pintura cae, la leyenda no. Ironía: 007 cambia esmoquin; Corgi conserva cicatrices. En vitrina aún busca el botón rojo.
Produits alternatifs
Ces autres produits pourraient vous intéresser





